CA-introduction Les contes d’Alcohuaz.
Introduction :
Les contes d'Alcohuaz ont été écrit entre les années 1988 et 2011, comme une évidence surgissant des lieux qui entourent le petit village d'Alcohuaz de la vallée de Elqui au Chili.
Ils sont un mélange de dit et de non dit, d'imaginaire et de réalité, de paroles entendues et de paroles sous entendues, il ne s'agit en aucun cas d'une œuvre littéraire ou dût moins écrit dans ce but précis, ils s'apparentent plutôt avec l'esprit de la création artistique franche ou brute, comme l'expression concrète d'une sorte de lente possession d'une identité étrangère débarqué dans un lieu lointain et inconnu, par un esprit et un paysage local.
Chaque conte raconte un lieu géographique des alentours d'Alcohuaz, les cimes, les vallées, les crêtes et les torrents de ces montagnes pelées et semi désertique couvertes d'une végétation rase de buissons « ardents », les personnages sont eux aussi des compositions de personnages réel et imaginaire tel qu'ils pourraient exister, en ce sens leur imaginaire n'est pas moins réel que le réel, ils ne sont qu'un de ses possibles.
Ce conte est un extrait traduit en Français des « contes d'Alcohuaz », écrit en espagnol lors de mon séjours de 23 ans à Alcohuaz, un petit village de la cordillère des Andes au Chili, il ne s'agit pas d'une œuvre littéraire ou dût moins écrit dans ce but mais plutôt le fait d'une lente imprégnation des lieux et des êtres cherchant par l'écriture une représentation concrète et consciente au travers de son habitant étranger, il s'agit donc d'une écriture plus assimilable avec l'art brut qu'avec la littérature, même si lors de la traduction la dimension littéraire fait son apparition.
Chaque lieu et personnage associé s'exprimait peu à peu au travers d'une histoire composée de « on dit », « on voudrait dire », « on a pas dit » ou « on aimerai dire » ou « on voit bien que » et « personne n'a dit que » etc... glaner durant ce long séjour, ainsi se mêlait l'imaginaire et une certaine réalité plus réelle que « vécu » car elle intégrait son incertitude dans sa propre description de certitude.
Liste des contes d’Alcohuaz:
La dame du lac:
version française:
https://docs.google.com/document/d/1unz_9ednXMWDhJrzs1YIaGyW_lLF0wiwu7L6lllaXTo/edit?usp=sharing
version espagnole:
https://docs.google.com/document/d/1qUXqSwfLPiNyGF-owvDsgLAqLn6IGkPRhBOmjQGT_aY/edit?usp=sharing
version française:
https://drive.google.com/open?id=1gmQRXfnnFFqZC-7C-rlzBkiyX7GyDB-CCTaM1A6j-b0
En préparation:
Maiten, la rencontre:
La bête terrifiante du passage de la genisse.
L'ermite de la vallée des 10 cataractes:
Le secret de don Chule:
Les pierres jumelles de dona Olmuti
La forêt pétrifié des hauteurs de Ochumi
La fleur du gnupo gnopi
La piramide d’Alcohuaz
Le chateau de la fée amoureuse.
Le ciclotron:
La vallée poétique est une bande dessinée en noir et blanc:
https://drive.google.com/open?id=0Bxf6b1IZGzq6OWFqYlU4TUw0NmM
Deuxième partie: sur les traces de l'illusion.
https://drive.google.com/open?id=0Bxf6b1IZGzq6SDVwRTNiTk9Xd28
Ce site a été conçu avec Jimdo. Inscrivez-vous gratuitement sur https://fr.jimdo.com